世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は尽くして尽くして振られるタイプwって英語でなんて言うの?

彼氏に尽くしているのですが、最終的に振られちゃう友達のセリフ
default user icon
yukiさん
2016/09/26 13:47
date icon
good icon

10

pv icon

8256

回答
  • I'm the type who gets very devoted to my boyfriend, but then I get dumped. lol

    play icon

メールとかで「w」を書くと「笑」という意味ですね。英語では「lol」(laughing out loud」と書きます。 振られる = to be given the cold shoulder; to be rejected; to be dumped
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "I'm always the one who gives my all, only to get dumped, lol."

    play icon

「私は尽くして尽くして振られるタイプw」は英語にすると "I'm always the one who gives my all, only to get dumped, lol."となります。 英語フレーズの "I'm always the one who"は「私はいつも~するタイプの人」という意味になります。 "gives my all" は「全力を尽くす、心から努力する」、"only to get dumped"は「結局は振られてしまう」をそれぞれ指しています。文末の "lol" は日本語の「w」に相当し、笑いや軽さを表します。
good icon

10

pv icon

8256

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8256

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら