回答
-
I have a bruise on my thigh but I don't know how I got it.
-
How did I get it?
日本語ではどこかでーと言いますが、英語ではhowを使うのが自然かなと思いました。
回答
-
I wonder if I hit the thigh on something.
「wonder if〜」で「〜かどうか不思議に思う」という意味になる常套句です。
英訳例ではsomethingを使っています。このご質問の場合、「どこで打ったか」自体が問題なのではなく、「(何かに)ぶつけた事実があるかどうか」がポイントであると考えました。