知らず知らずのうちにって英語でなんて言うの?

知らず知らずのうちに、無意識のうちに、の英語訳が知りたい。
Andoさん
2019/12/20 05:11

12

9476

回答
  • Before I realize it

  • Without realizing it

最初の言い方では、「知らず知らずのうちに」という意味です。

ほぼ同じの意味ですが、二つ目の言い方では、「気付かずにうちに」です。英語には意味と使い方も同じです。

例文:
Before I realize it, I already reached home.
知らず知らずのうちに、私はすでに家に着きました。

Without realizing it, I already reached home.
気付かずうちに、私はすでに家に着きました。

ボキャブラリー:
Before I realize it = 知らず知らずのうちに
Without realizing it = 気付かずうちに
reached home = reached home
すでに = already
回答
  • unknowingly

例文)

unknowingly=「知らず知らず、無意識のうちに」
head~=「~へ向かう」
wrong way=「間違った方向」

I was unknowingly heading the wrong way.
「私は知らず知らず、間違った方向へ進んでいた」

hurt=「傷つける」
feelings=「感情、気持ち」

I unknowingly hurt her feelings.
「私は無意識のうちに彼女の気持ちを傷つけていた」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師

12

9476

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:9476

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら