先生に対して課題を提出する時に言いたいです。僕が大人になって上司の方に何かを提出する時は、宿題の部分を変えればいいのでしょうか。
少し言い回しを変えた文章も書きましたが両方ともご質問の表現となります。
違いを比べると
I brought=持ってきた
I have=あります(手元にある)
homework=宿題
Could you check please=確認してもらえますか
Could you take a look please=見てもらえますか
「宿題を持ってきました」は英語で
I've brought my homework with me
I've got my homework with me
I brought my homework
「確認する」は英語で
check
have a look (主にイギリス英語)
take a look
mark(主にイギリス英語), grade (主にアメリカ英語)(確認して成績をつける)
「~をしてもらえますか?」は英語で
could you + 動詞の原形
would you mind +動詞ing
could I ask you to + 動詞の原形
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Here's my homework. Could you take a look at it?
宿題を持ってきました。見てもらえますか?
take a look at は「確認する」というニュアンスの英語表現です。
上司の場合は homework を変えたり、please などを加えると少し丁寧になりますよ。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム