I already have a son, so I'd like to have a girl next.
I already have a boy, so it would be nice to have a daughter next.
ーI already have a son, so I'd like to have a girl next.
「すでに息子がいるので、次は女の子が欲しい」
I'd like to have a girl next. で「次は女の子がいい」を表現できます。
ーI already have a boy, so it would be nice to have a daughter next.
「すでに男の子がいるので、次は娘だといいなあ」
it would be nice to have a daughter next. で「次は女の子がいい」を表現することもできます。
ご参考まで!
「次は女の子がいい」は英語で「I want a girl next.」と言います。この表現がちょっと強いと思われる人がいると思いますので、「I hope we have a girl next.」(次は女の子だといいね)という表現は適切です。
すでに息子がいるので、次は女の子がいい。
We already have a son, so I want a girl next.