ご飯3杯はいけるって英語でなんて言うの?
よく、○○があったらご飯3杯はいけるとか言いますがえいごではなんといいますか?
回答
-
I can eat 3 bowls of rice with this.
これとだったらご飯3杯食べられるよ。と言う意味になります。
特に特別な表現を使わなくても大丈夫です。
回答
-
It would be a piece of cake to eat 3 bowls of rice with XX.
この場合のwith XXは「〜があれば」という、仮定法の用法となります。それゆえ主文はwouldを使った文章になることに注意してください。「〜があれば〜だろう」という日本語訳です。全体としましては「XXがあればご飯3杯は朝飯前、余裕だ」という意味合いになりますので、「ご飯3杯はいける」のニュアンスがよく出ていると思います。