世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ご飯が進むおかずだったら、ご飯何杯でもいける。って英語でなんて言うの?

ご飯が進むという概念がもしかしてない? おかずってなんていえばわかってもらえる?
default user icon
Hirokiさん
2016/09/30 13:27
date icon
good icon

19

pv icon

14734

回答
  • I can eat several bowls of rice if the side dish goes well with it.

    play icon

  • If the side dish goes well with the rice, there's no telling how much rice I'll eat.

    play icon

  • If the food is a good complement to the rice, I can finish several bowls of rice.

    play icon

「ご飯が進む」は、いくつかの表現ができます。eat more rice を使ってもいいし、fill up on rice や get some more rice でも言えます。ただ、他の方も答えているように、美味しい/ごはんに合うおかずがあることで(食欲が出て)たくさんご飯が食べられるわけですから、おかずが美味しい/ごはんに合うということにふれる必要があります。 英訳1:several は数個を表す形容詞ですが、can eat several bowls of rice で「何杯でも食べられる」といったニュアンスになります。 go well with ~ で「〜と一緒にうまくいく」という意味があります。 英訳2:there's no telling は「断言できない」とか「何とも言えない」という言い回しなので、there's no telling how much rice I'll eat だと「どんだけ食べちゃうかわからない」という意味で「何杯でも食べられる」というニュアンスになります。 英訳3:complement は補足の意味のあることから、料理に関しては、「(何かに対して)合うもの」という意味で使われます。ここで言う「おかず」にあたります。 その他の例文: - If the main dish goes well with the rice, I can eat several bowls of rice. - I can eat many bowls of rice if the food goes well with it.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Savoury side dishes whet my appetite.

    play icon

【savoury】は「ピリ辛等の、食欲をそそる風味」と言う意味です。「おかず」は【side dish】、【whet】は「刺激する」の意味で、今回は「食欲を増す」の意味です。「ご飯が進む」を【rice】と直訳せず、「食欲」と訳しました。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
good icon

19

pv icon

14734

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:14734

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら