世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

育休期間中って英語でなんて言うの?

今、育休期間中ですということを伝えたい。childcare leave を使ったけど、うまく伝わらなかった。
default user icon
MIHOさん
2016/09/10 00:02
date icon
good icon

95

pv icon

80261

回答
  • I am on maternity leave right now.

  • I'm on paternity leave right now.

  • I'm taking maternity leave now.

女性の[育休](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37749/)は maternity leave で、 男性の育児休暇は paternity leave です。 ラテン語で mater は「母」を意味し、pater は「父」を意味します。 ちなみにカナダでは child care leave は[育児](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50838/)ではなく18歳以下の病気の[子供の世話をする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89550/)ために休職するようなときに使われています。 ご参考になれば幸いです。
Satoshi Oguri アイアクセス・バンクーバー主宰 英文法コーチ/通訳・翻訳
回答
  • I am on maternity leave now.

オーストラリアですが、 育児休暇は、maternity leave [有給休暇](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38960/)は、Annual leave 子供の病気で[世話をする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55245/)ために休む場合は、Carer leave Carerは世話をする人という意味です。 自分の[病欠](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72664/)は、Sick leave I took a sick leave today. I have a fever today. 今日は病欠で休みました。発熱しているんです。 ご参考になると幸いです。
2017/02/17 17:10
date icon
回答
  • I'm on paid family leave.

場所によって呼び方が様々だと思いますが、(paid/unpaid) family leaveといいます。 family leaveなので、育児だけでなく家庭の事情でお休みが必要なときに取れる休暇です。 私の住んでいる場所(カリフォルニア)では、maternity leaveは一般に育休ではなく産休を指します。 有給=paid 無給=unpaid
good icon

95

pv icon

80261

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:95

  • pv icon

    PV:80261

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら