手数料は貴社払い/弊社払いとなります。
貴社払い/弊社払いで返送をお願いします。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
先述の通り 英語ではWeやPleaseが自然な言い方ですね!貴社・弊社を直訳気味に表現すると、Please make sure that your company will cover the shipping cost. で、『貴社』を、your company そして、Our company will cover the handling fee. とすると、『弊社』を our company と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
cover 費用を負担する、埋め合わせる
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
① "Please make sure to pay the handling fee."=「貴社が手数料をご負担するよう、お願いします。」
"Please cover the shipping cost."=「郵送料のご負担をお願いします。」
② "We will cover the handling fee."=「弊社が手数料を払います。」
"We will cover the shipping cost."=「郵送料はこちらが負担します。」
ご参考になると幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話