こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
先述の通り 英語ではWeやPleaseが自然な言い方ですね![貴社・弊社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20821/)を直訳気味に表現すると、Please make sure that your company will cover the shipping cost. で、『貴社』を、your company そして、Our company will cover the handling fee. とすると、『弊社』を our company と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
cover 費用を負担する、埋め合わせる
参考になれば幸いです。
Please make sure to pay the handling fee. / Please cover the shipping cost.
We will cover the handling fee. / We will cover the shipping cost.
ご質問ありがとうございます。
① "Please make sure to pay the handling fee."=「貴社が手数料をご負担するよう、お願いします。」
"Please cover the shipping cost."=「郵送料のご負担をお願いします。」
② "We will cover the handling fee."=「弊社が手数料を払います。」
"We will cover the shipping cost."=「郵送料はこちらが負担します。」
ご参考になると幸いです。