「貧富の格差」と、全体で捉えると曖昧になるので、例えば「母子家庭世帯の医療福祉サービスの実情と課題」というアプローチでとらえると捉えやすいのではないか。
ご質問ありがとうございます。
"It will become ambiguous if we frame the issue as"=「案件を~のように捉えると曖昧になる」
" 'the stratification between the rich and the poor.' "=「貧富の格差。」
"For example,"=「例えば、」
" 'The reality and the problem of medical welfare service for the single-mother families.' "=「母子家庭の医療福祉サービスの事情と課題」
"may be a better way to approach the issue."=「の方が課題に対して良いアプローチかもしれない。」
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話