世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

理解があいまいですって英語でなんて言うの?

英文の構造をちゃんと理解できていから、文書全体を読んだとき 内容の理解が曖昧です。 と表現したいとき。
default user icon
potatoさん
2020/05/18 18:41
date icon
good icon

3

pv icon

10732

回答
  • my understanding is unclear

  • my understanding is ambiguous

日本語の「理解があいまいです」が英語で「my understanding is unclear」か「my understanding is ambiguous」と言います。 例文 (Example sentences): 英文の構造をちゃんと理解できていから、文書全体を読んだとき内容の理解が曖昧です。 ー I understand the structure of English sentences, when I read whole documents, my understanding is unclear. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • My understanding is still a bit unclear.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 My understanding is still a bit unclear. とすると、「理解がまだ少し[曖昧](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62977/)です。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ unclear 曖昧な understanding 理解 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

10732

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:10732

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー