日本語の「理解があいまいです」が英語で「my understanding is unclear」か「my understanding is ambiguous」と言います。
例文 (Example sentences):
英文の構造をちゃんと理解できていから、文書全体を読んだとき内容の理解が曖昧です。 ー I understand the structure of English sentences, when I read whole documents, my understanding is unclear.
参考になれば嬉しいです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
My understanding is still a bit unclear.
とすると、「理解がまだ少し[曖昧](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62977/)です。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
unclear 曖昧な
understanding 理解
参考になれば幸いです。