I only have large notes, would it be ok to pay with this?
ご質問ありがとうございます。
少額の支払いで、大きな金額しか持ってないとき「おつりはありますか?」は英語で「Is it possible to get change from this bill?」と言います。
また、別の質問ですが、大きな金額で支払えるかどうか確認したいなら、「I only have large notes, would it be ok to pay with this?」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
"おつりはありますか?"
- Do you have change?
- Do you have any change?
少額の支払いで、大きな金額しか持ってないとき
- Sorry, do you have change? I only have big bills.
- My bad, do you have any change? At the moment I only have big bills on me.
- Sorry, I don't have any change - only big bills. Do you happen to have change?