そんな食べないと思うって英語でなんて言うの?

がっつり食べてくるんでしょ?と聞かれたので
female user icon
AOIさん
2016/10/28 12:53
date icon
good icon

18

pv icon

8868

回答
  • I dont think I eat that much

    play icon

  • I dont eat that much

    play icon

Hey AOI!

ユーコネクトのアーサーです。

日本語では「〜と思う」をよく使います。
アメリカの文化では、自分の意見をより素直に言うので日本人より「I think」を使わないと思います。
この場合も「I think」を使っても使わなくても問題ありません。

この場合の「そんな」は「that」です。発音を強くすると自然に聞こえます。

I don't think I eat THAT much.
I don't eat THAT much

いつも応援しています!
よろしくお願いします。

アーサーより
回答
  • I don't think I eat that much.

    play icon

どういう状況なのか、あまり想像がつかないのですが、
「それほど食べないと思うよ」という表現を訳してみました。
~じゃないと思う、と言いたいときはI don' think~という言い方をします。
「~だとは思わない」という言い方ですね。
日本語は「~じゃないと思う」と言いますが、英語は「思わない」という言い回しが一般的です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I don't think I eat that much

    play icon

「そんな」や「そんなに」を表現したい場合thatを使います。

気をつけなくてはいけないのは、このthatはよく使われている「That is a pen=それはペンです」のthatでありません。

「そんな」「そんなに」「それほど」を意味するthatは副詞で、「度合・程度を表す」ためのものになります。

一方、that is a penのthat(あれ、あの、それ、その)は代名詞で、ものを「示す」ためのものです。

また、「~しないと思う」と言いたいときはI don't thinkという表現が使えます。
good icon

18

pv icon

8868

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:8868

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら