回答
-
I dont think I eat that much
-
I dont eat that much
Hey AOI!
ユーコネクトのアーサーです。
日本語では「〜と思う」をよく使います。
アメリカの文化では、自分の意見をより素直に言うので日本人より「I think」を使わないと思います。
この場合も「I think」を使っても使わなくても問題ありません。
この場合の「そんな」は「that」です。発音を強くすると自然に聞こえます。
I don't think I eat THAT much.
I don't eat THAT much
いつも応援しています!
よろしくお願いします。
アーサーより
回答
-
I don't think I eat that much.
どういう状況なのか、あまり想像がつかないのですが、
「それほど食べないと思うよ」という表現を訳してみました。
~じゃないと思う、と言いたいときはI don' think~という言い方をします。
「~だとは思わない」という言い方ですね。
日本語は「~じゃないと思う」と言いますが、英語は「思わない」という言い回しが一般的です。
回答
-
I don't think I eat that much
「そんな」や「そんなに」を表現したい場合thatを使います。
気をつけなくてはいけないのは、このthatはよく使われている「That is a pen=それはペンです」のthatでありません。
「そんな」「そんなに」「それほど」を意味するthatは副詞で、「度合・程度を表す」ためのものになります。
一方、that is a penのthat(あれ、あの、それ、その)は代名詞で、ものを「示す」ためのものです。
また、「~しないと思う」と言いたいときはI don't thinkという表現が使えます。