おつりをください って英語でなんて言うの?

-
default user icon
kaoさん
2019/01/27 12:08
date icon
good icon

50

pv icon

21783

回答
  • change, please.

    play icon

「おつりをください」は”change, please. ”で大丈夫です。
「おつり」はchangeと言って、「ください」はpleaseの意味です。

タクシーの運転手さんに「おつりいらないです。」という場合は”please keep the change"と言います。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Can I have the change, please?

    play icon

★ポイント:普通は言わなくてもおつりはもらえるものだと思うので、敢えて頼まなければならない状況があったのかもしれませんね。

いつものように、【頼む公式】に入れましょう。Can I have the change, please?

英語職人
回答
  • Can I have my change, please?

    play icon

★ 訳
「(自分がもらうべき)お釣りをください」

★ 解説
 すでに回答が上がっていますが、「お釣り」や「小銭」は change で、自分がもらうべきお釣りのことは my change ということがしばしばあります。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Can I have the change, please?

    play icon

Can I have the change, please?
お釣りをいただけますか?

上記のように英語で表現することができます。
change は「お釣り」という意味の英語表現です。

例:
Here is your change, sir.
お客様、こちらがお釣りです。

You can keep the change.
お釣りはとっておいてください。

お役に立てれば嬉しいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
回答
  • May I have the change?

    play icon

Change はおつりという意味があります。

May I have 〜
〜をください
と何かを頼む際に丁寧な言い方です。
Honoka S DMM英会話講師
回答
  • Can I have the change, please?

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Can I have the change, please?
「お釣りをいただけますか?」

割と丁寧な言い方になります。
「おつり」は英語で change と言います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

50

pv icon

21783

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:21783

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら