スプレー缶を捨てる時、穴を開けたり、器具を使ってスプレー缶のガスを抜いてから捨てます。このガスが抜かれたものは、どう表現しますか。Is it 'gas removed spray can'? Thanks for your help
ご質問ありがとうございます。
この場合、スプレー缶のガスは完全に抜いているかどうか確認したいなら、英語で「Is the gas from the spray can fully removed?」という風に言えます。
全てのガスは抜いてたら、穴を開けるステップを説明したいなら「Once all the gas is out we pierce a hole in the can」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
『ガスが抜かれたスプレー缶』は、『ガスが抜かれた状態・空のスプレー缶』と言い換えられるので、例えば、Aerosol cans that are completely empty として、『(ガスも抜かれて)完全に空のスプレー缶』と表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
aerosol can スプレー缶
aerosol エアゾールの(入った)
empty 空の(形容詞)容器などを空にする(動詞)
参考になれば幸いです。