I will never forget you shining bright as an idol.
ご質問ありがとうございます。
「アイドルとして」=「as an idol」
「輝いていたあなた」=「you shining bright」
「決して忘れません」=「never forget」
この表現をそのままで直訳することができます。
そうすれば、「I will never forget you shining bright as an idol.」になります。英文でも使うことができます。
主語は自分なので、代名詞の「I」=「私は」を使います。
ご参考になれば幸いです。
I will never forget you as an idol who was shining so brightly.
The memory of you as an idol who always shined like a star will always be with me.
ご質問ありがとうございます。
① "I will never forget you"=「私はあなたを忘れません」
"as an idol who was shining so brightly."=「アイドルとして輝いていた。」
② "The memory of you as an idol"=「あなたがアイドルとしての記憶」
"who always shined like a star"=「常に星のように輝いていた」
"will always be with me."=「(その記憶は)いつも私の中にいるでしょう。」
ご参考までに。