世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

アイドルとして輝いていたあなたを決して忘れませんって英語でなんて言うの?

グループを脱退するメンバーに向けての挨拶を英文にしてほしいです
default user icon
kさん
2022/11/04 19:53
date icon
good icon

6

pv icon

2497

回答
  • I will never forget you shining bright as an idol.

ご質問ありがとうございます。 「アイドルとして」=「as an idol」 「輝いていたあなた」=「you shining bright」 「決して忘れません」=「never forget」 この表現をそのままで直訳することができます。 そうすれば、「I will never forget you shining bright as an idol.」になります。英文でも使うことができます。 主語は自分なので、代名詞の「I」=「私は」を使います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I will never forget you as an idol who was shining so brightly.

  • The memory of you as an idol who always shined like a star will always be with me.

ご質問ありがとうございます。 ① "I will never forget you"=「私はあなたを忘れません」 "as an idol who was shining so brightly."=「アイドルとして輝いていた。」 ② "The memory of you as an idol"=「あなたがアイドルとしての記憶」 "who always shined like a star"=「常に星のように輝いていた」 "will always be with me."=「(その記憶は)いつも私の中にいるでしょう。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

6

pv icon

2497

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2497

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら