世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

相手の都合を聞かずにだらだら話す人いるよね。許せない!って英語でなんて言うの?

日常会話です。「相手の都合を聞かずに、べらべら、だらだらと話す人、いますよね。こういう他者配慮ない人、まじ嫌い。許せない。」
〜という人いるよね? 他者配慮 を英語でどう言うか教えてください。

default user icon
TOMOKOさん
2022/11/12 00:01
date icon
good icon

1

pv icon

1849

回答
  • There are some people who just keep talking and talking and don't think about the other person's time or schedule. I really have a hard time with people like that.

この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーThere are some people who just keep talking and talking and don't think about the other person's time or schedule. I really have a hard time with people like that.
「だらだら話し続けて相手の都合を気にしない人がいる。そういう人は苦手だ」
to keep talking and talking で「だらだら話し続ける」
don't think about the other person's time or schedule で「相手の時間やスケジュールを考えない」=「相手の都合を気にしない」

他人に配慮することは
ーto be considerate of other people
のように言え、
他人に配慮しない人は
ーsomeone who's not considerate of others
のように言えます。

ご参考まで!

good icon

1

pv icon

1849

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1849

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー