許さないって英語でなんて言うの?
相手が絶対に許せないようなことをしてきた時に、
「許さない!」というにはなんて言えばいいですか?
回答
-
I will never forgive you.
-
I won't forgive you.
forgive 許す
I will never forgive you.
あなたを絶対に許さない。という意味です。
回答
-
Unforgivable!
-
Inexcusable!
形容詞の場合の「許さない」→「Unforgivable」、「Inexcusable」
動詞の場合はの「許さないよ」は、「I'm not forgiving you, I'm not excusing you」などで表現します。
例:
「また私のアイス勝手に食べたな!許さない!」
「You've eaten my ice cream without asking again! Unforgivable!」
「私のアイスを勝手に食べたなんて許さないよ」
「I'm not forgiving you for eating my ice cream without asking me」
という使い方です。
回答
-
inexcusable
-
unforgivable
"inexcusable"も"unforgivable"も、誰かが言い訳する余地のない許しがたいことをした時に使うことが出来ます。
"It's inexcusable!"
「許さない!」
"His behavior is unforgivable."
「彼の行動は許しがたい。」
ご参考になれば幸いです。