絶対に許せないって英語でなんて言うの?

飲酒運転などで、無実の人が被害にあうのは絶対に許せない。の「(絶対に)許せない」って何といえばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/08 22:03
date icon
good icon

40

pv icon

34257

回答
  • It is unforgivable.

    play icon

  • It cannot be forgiven.

    play icon

  • I will never be forgiven.

    play icon

例文を見てみましょう:
彼を絶対に許さないーI won't forgive him ever.
いくら君がわびても絶対に許さないーI simply cannot accept your apology.
回答
  • unforgiven

    play icon

unforgiven 「許せない」を使います。

It is unforgivable to cause harm to someone else because of being drunk while driving.
「飲酒運転で誰かが被害に遭うのは絶対に許せない」

「飲酒運転」は他にもDUI (Driving under Influence)という言い方をします。

His actions were unforgivable.
「彼に行動は許されるものではない」
回答
  • unforgivable

    play icon

  • It can't be forgiven.

    play icon

unforgivable
許されない(許すことができない)

It can't be forgiven.
それは許すことができません。

上記のように英語で表現することもできます。
forgive は「許す」という意味の英語表現です。
unforgivable と言うと「許せない」となります。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

40

pv icon

34257

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:34257

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら