世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

絶対に許せないって英語でなんて言うの?

飲酒運転などで、無実の人が被害にあうのは絶対に許せない。の「(絶対に)許せない」って何といえばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/08 22:03
date icon
good icon

57

pv icon

53917

回答
  • It is unforgivable.

  • It cannot be forgiven.

  • I will never be forgiven.

It is unforgivable. 許すことはできません。 It cannot be forgiven. 許すことはできません。 I will never be forgiven. 永遠に許されません。 例文を見てみましょう: 彼を[絶対に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34987/)許さないーI won't forgive him ever. いくら君がわびても絶対に[許さない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37754/)ーI simply cannot accept your apology.
回答
  • unforgiven

unforgiven 「[許せない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37754/)」を使います。 It is unforgivable to cause harm to someone else because of being drunk while driving. 「[飲酒運転](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11194/)で誰かが被害に遭うのは絶対に許せない」 「飲酒運転」は他にもDUI (Driving under Influence)という言い方をします。 His actions were unforgivable. 「彼に行動は許されるものではない」
回答
  • unforgivable

  • It can't be forgiven.

unforgivable 許されない(許すことができない) It can't be forgiven. それは許すことができません。 上記のように英語で表現することもできます。 forgive は「許す」という意味の英語表現です。 unforgivable と言うと「許せない」となります。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

57

pv icon

53917

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:53917

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら