心肺停止って英語でなんて言うの?

医療ドラマの中で「(患者が)心肺停止です」というセリフが出てきました。
default user icon
Martonさん
2019/02/27 18:52
date icon
good icon

20

pv icon

13456

回答
  • He's going into cardiac arrest!

    play icon

  • Heart failure!

    play icon

  • His heart stopped!

    play icon

He's going into「彼が~になるんだ」 cardiac arrest!「心肺停止」

His heart stopped!「彼が心肺停止!」

Heart failure!「心肺停止」
回答
  • cardiopulmonary arrest

    play icon

★ 訳
「心肺停止」

★ 解説
「心肺が停止した」のような動詞のように言うのではなく、単に名詞として言うには cardiopulmonary arrest がいいです。

 cardiopulmonary とは「心肺の」という意味の形容詞で、arrest は医療用語では「停止」という意味です。cardiac arrest とも言われます。

cardio の部分は「心臓」を意味し、pulmonary の部分は「肺」を表しています。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Heart attack

    play icon

  • Cardiac arrest

    play icon

  • Heart has stopped

    play icon

心臓 - heart
停止 - stop
簡単に - heart has stopped (心臓が止まった、心臓停止)を言える。

他の言葉があります。
Heart attack
Cardiac arrest
彼の心臓停止した
He is having a heart attack
He is undergoing cardiac arrest
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
2019/02/28 02:53
date icon
回答
  • He/She has no pulse.

    play icon

心肺の動きを脈で確認する場合、pulseと表現できます。

pulse=脈
His pulse is absent.(脈がありません)
回答
  • cardiac arrest

    play icon

  • (for one's) heart to stop/cease (beating)

    play icon

このセリフは医者のような言い方です:
患者が心肺停止です!
The patient's heart stopped!
The patient's going into cardiac arrest!

ドラマについて話したら、これはもっと日常会話的な言い方です:
The guys heart just stopped beating!
(Just は動詞を強調するために使いました。)

Cease は少し丁寧な言い方です。小説とかでよく見えます。
回答
  • heart failure

    play icon

  • heart stopped

    play icon

  • cardiac arrest

    play icon

ご質問ありがとうございます。


心肺停止 は英語で heart failure と訳出します。




ご参考になれば幸いです。
回答
  • Cardiac arrest

    play icon

「心肺停止」が英語で「Cardiac arrest」と言います。

例文:
彼女は心肺停止に至った。 ー She went into cardiac arrest.
心肺停止の患者を応急処置で生かした。 ー We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient
心肺停止によるショック ー  Shock caused by cardiac arrest

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • heart stoppage

    play icon

  • their heart has stopped

    play icon

心肺停止は厳密に言うと heart stoppage です。これは名詞です。例えば、「彼は心肺停止になっています」は He's having heart stoppage と言えます。しかし、それより heart has stopped の方が普通かもしれません。例えば、心肺停止にになったら Their heart has stopped と言う言い方の方が普通だと思います。

ご参考になれば幸いです。
good icon

20

pv icon

13456

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:13456

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら