世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

推しに会えて元気もらえた!明日から何でも頑張れそう〜って英語でなんて言うの?

大好きなアーティストのコンサートに行けて、余韻に浸っている時の一言です(^ν^)
female user icon
kaeさん
2022/11/27 12:43
date icon
good icon

4

pv icon

2407

回答
  • I met my favorite artist and got energized by him! I feel like I can do anything now!

ご質問ありがとうございます。 「推しに会えて元気もらえた!」=「(I) met my (oshi) and got energized by (him/her)」 「明日から何でも頑張れそう」=「I feel like I can do anything from tomorrow」 「推し」は英語でちょっと訳しにくいですが、大体「my favorite ~」になります。 だから、このような状況では「大好きなアーティスト」だから、「my favorite artist」は的確です。 性別によって、「him」=「彼を」や「her」=「彼女を」の使い方は違います。 あとは「from tomorrow」=「明日から」がちょっと不自然なので、「now」=「今から」と言います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Seeing my favorite artist at the concert cheered me up. I feel like I can try my best to do anything from tomorrow.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Seeing my favorite artist at the concert cheered me up. I feel like I can try my best to do anything from tomorrow. とすると、『自分の推しにコンサートで会えて元気づけられた。明日から何でも頑張れる気がする。』と言えます。 『[推し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/95559/)』は、my favorite artist『私のお気に入りのアーティスト』、an artist I stan 『私が熱烈に応援するアーティスト』というように表現できますね! 役に立ちそうな単語とフレーズ cheer someone up 人を元気付ける try one's best ベストを尽くす、精いっぱい頑張る 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2407

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2407

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら