ヘルプ

元気だねって英語でなんて言うの?

「こんな遅くから飲みに行くなんて、元気だね~」
「一日中歩きまわったのに、まだ元気そうに見えるね」
などなど。
RYOさん
2016/08/14 13:14

71

26034

回答
  • You are so energetic!

energeticはenergyという名詞の形容詞です。
energetic: 活気に満ちた、エネルギッシュな
という意味です。

元気いっぱいな人を表すときにはぴったりの形容詞です^^


KO NZ在住大学院生•翻訳者•英語学習サポーター
回答
  • You're so full of energy.

full of energy は「エネルギーでいっぱい」と言う意味ですので、元気がある様子を表します。

「こんな遅くから飲みに行くなんて、元気だね~」
Are you going drinking from now? You're so full of energy!

「一日中歩きまわったのに、まだ元気そうに見えるね」
You still look full of energy after walking around all day.
回答
  • (1)Wow. You've got a lot of energy!

  • (2)You don't even look tired after walking around all day!

(1)Wow. You've got a lot of energy!「おお。あなたはたくさんのエネルギーを持っている」
 直訳は変に聞こえますが、このような言い方もできます。この文では You've got 〜 という表現を使いましたが、これは現在完了ではなく、単に have が have got になっているだけで、日常会話で非常によく使われます。特に意味の違いはありません。

(2)You don't even look tired after walking around all day!「一日中歩いた後で、あなたは疲れているように見えすらしない」
 この表現の仕方は「疲れているはず」という予測の元で言う場合の表現で、日常会話でしばしば使います。
 You don't even look 「あなたは見えさえしない」
 look tired 「疲れて見える」
 after walking around all day「一日中歩いた後で」この意味のまとまりでは after を前置詞として使い、その後に動名詞を置いています。

 この回答を書いているおっちゃんぬも、奥様の Miss Read からたまに言われております(笑)

 以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Where does that energy come from?

ちょっとひねって表現してみました。

Where does that energy come from?
その元気(エネルギー)はどこから来るの?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター

71

26034

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:71

  • PV:26034

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら