ご質問ありがとうございます。
「融雪装置」や「消雪パイプ」は英語で「snow-melting system」や「snow-melting pipes」になります。
どっちでも使っても伝わると思います。
ちなみに「-」は英語で「hyphen」と言います。この句読点は二つの単語で出来ている形容詞の間にあります。
例文:
In Japan, during wintertime, there are many snow-melting systems to melt accumulated snow on busy streets.
日本では、冬によく使われる車道に積もった雪を溶かすために融雪装置はいっぱいあります。
ご参考になれば幸いです。