世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「よろしければ」って英語でなんて言うの?

「よろしければご案内しましょうか?」「よろしければ教えてください」「よろしければ伝言を伺いましょうか?」など、「もしあなたがよかったら」的な、何にでも使える「よろしければ」ってなにがありますか? 場合によって使う言葉は違いますか?
default user icon
GAKUさん
2022/12/06 10:57
date icon
good icon

7

pv icon

4333

回答
  • if that's okay/alright, ...

  • if you like, ...

  • if you don't mind, ...

「よろしければ」はシチュエーションによって言い方が変わってきます。 ーIf you like, I'll show you how to get there. 「よろしければ道案内しますよ」 この場合は if you like で「よろしければ」と言えます。 ーIf you don't mind, could you please tell me your email address? 「よろしければ、メールアドレスを教えていただけますか?」 この場合の「よろしければ」は if you don't mind を使うと良いでしょう。 ーIf you like, I'd be happy to take a message for him. 「よろしければ、彼への伝言を伺いますよ」 この場合も if you like が使えます。 ご参考まで!
回答
  • "If it's okay with you..."

  • "If you don't mind..."

  • "If that's alright with you..."

- "If it's okay with you..." これはまさに「もしあなたがよろしければ」という意味です。提案をするときや許可を求めるときに使います。 - "If you don't mind..." 「もし差し支えなければ」という意味で、もはや何でも聞くことができる表現です。ちょっとしたお願いや質問をする前に使うと良いでしょう。 - "If that's alright with you..." これもやんわりとした許可を求める表現で、「もしあなたが構わないなら」という意味になります。
good icon

7

pv icon

4333

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4333

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー