提案を受けた時に丁寧に断りたいです。「この映画見ない?」「うーん、あまりピンとこないなあ」ということです。
言い換えると、"I don't like it." "I'm not in the mood"を丁寧に言いたいということです。
ring a bellは「思い出した」という意味なのでたぶん違うと思います。
ご質問ありがとうございます。
①と②は映画に関する文脈で使えるフレーズですが、③は一般的に「ピンとこない」という場面でも使えます。
① "Hmm, I'm not so sure how good of a movie it is."=「うーん、この映画がどれほど良いかあまり確信していないんだけど。」
② "Hmm, I wasn't so convinced by the trailer."=「うーん、予告編ではあまり納得いかなかったんだけど。」
③ "Well, I don't think it's a bad idea, but..."=「うーん、それは悪い提案ではないと思うけど、でも...」
ご参考までに。