世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「するように」ではなく「するままに」って英語でなんて言うの?

asを日本語のニュアンスの「~のようにする」ではなく「~の通りに/ままにする」の意味で使えますか?例えばShe told the truth as she saw/understood itという文を事実を「見たままに語る」とか「理解したとおりに語る」という意味で使えますか(「見たように語る」では意味的におかしいので)

default user icon
wataruさん
2022/12/20 12:33
date icon
good icon

1

pv icon

1784

回答
  • She told the truth as she saw/understood it.

  • She told the truth the way she saw/understood it.

as には「〜のままで・ままに」という意味があるので、
ーShe told the truth as she saw/understood it.
「彼女は見たままに/理解した通りに事実を語った」
のように言うことができますよ。

または次のように言っても、同じ意味になります。
ーShe told the truth the way she saw/understood it.
「彼女は見たままに/理解した通りに事実を語った」

ご参考まで!

回答
  • just as it happened

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

ご質問について、例えば、
She told the truth just as it happened.
とすると、『彼女は真実をありのまま話した。』となり、ご質問にあるようなニュアンスで伝えることができます。

役に立ちそうな単語とフレーズ
as ~のように、~のとおりに、~と同じくらい、~につれて
tell someone as it is 人にありのままを話す
as it is そのままに

参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

1784

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1784

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー