ヘルプ

『英語のまま考え英語のまま話す』って英語でなんて言うの?

英語のまま理解すると言うのは、他の方が質問しておられましたが、英語のまま考え、英語のまま話すというのは、どう表現すればいいですか?
TOORUさん
2017/07/18 11:47

3

2304

回答
  • think and speak in English without translating (into one's mother tongue)

★ 訳
「(母国語に)訳すことなく英語で考えて話す」

★ 解説
 「英語で考え英語で話す」は比較的簡単で think and speak in English でいいと思いますが、「ままで」の部分は without translating (into one's mother tongue)「(母国語に)訳すことなく」としました。( )内はあってもなくても意味は通じます。

 without は「〜なしに」という前置詞で、その後には名詞を置かなければなりません。そこで動詞 translate を動名詞の translating としています。

 他にもいろいろ言い方があるとは思いますが、ご参考にしていただけるかと思います。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

3

2304

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:2304

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら