小栗さんの書かれている言い方の他に、(たとえば)
「鈴木さんは、今日お休みだよ」は
Mr. Suzuki is off today.
といいます。
be動詞は、状態を表しますので、その時の状況を表すのにぴったりです。
「わたしは明日休みを頂きます」でしたら(顧客等に言うとき)
I'll be off tomorrow.
でOKです。
ちなみに「彼は明日午前休です。」は
He'll take the morning off tomorrow. などとなります。
ご参考まで。
今日は◯◯は休みだよ、は以下のように英訳できます。
1)Mr. Mrs. -- is out of office today.
=今日、○○さんはオフィスにおりません。
Out of (場所)=(場所)にいない/席をはずしている
Out of his/her desk =席をはずしている
Out of country =国の外=国外
2)Mr. Mrs. -- did not show up today.
=今日、○○さんは現れなかった=今日は◯◯は休みだよ
Show up=現れる
I hope it helps :)