読者に考えてもらう本って英語でなんて言うの?
この本は読者に考えてもらう本であるを
直訳したいです
回答
-
This is a book that really makes the readers think
-
This book is deep
This is a book that really makes the readers think=この本は本当に読者を考えさせる
This is a book that makes the reader thinkでもいいのですが、どの本もそれなりに読者を考えさせるはずなのでreallyを付けた方がいいです。このフレーズを言葉にして言うのならreallyを強調する事をお勧めします。
This book is deep=この本は深い
とてもストレートな言い方です。