"それ、さっき書いた気がする"
- I feel like I just wrote that.
サインの場合はサインと言ってください。
「この書類にサインして!」
- Sign these papers please!
「それ、さっき書いた気がする」
- I feel like I just signed that.
- I swear I just signed those papers.
(それ、さっき書いたと思うんだが)
- Didn’t I just sign these?
(それ、さっき書かなかった?)
ご質問ありがとうございます。
・「I think I did that already.」
=それもうやったと思う。
(例文)I think I did that already. Do I have to do it again?
(訳)それもうやったと思う。もう一回やらないといけないの?
(例文)I think I did that already so I don't wanna do it again.
(訳)それもうやったと思うからもう一回やりたくない。
便利な単語:
already 既に
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Oh, I thought I just did.
とすると、『あれっ、さっきしたと思うんだけど。。。』というようなニュアンスで表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
signature 署名、サイン
put one's signature on ~にサイン・署名する
参考になれば幸いです。