日記を書いているのですが、なんて書こうか悩んでいます。
この場合、次のように書くとよいですよ。
ーI'm getting sleepy, so I'm going to bed after I finish writing this.
「眠くなってきたから、これを書き終えたら寝よう」
to get sleepy で「眠くなる」
to finish writing ... で「…を書き終える」
ーI'm tired, so I'm going to hit the hay as soon as I finish writing this entry.
「疲れたから、この日記を書き終わり次第寝よう」
to hit the hay で「寝る」
entry で「記入・エントリー」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
"I can't keep my eyes open,"=「目を開けていられない」
"so when I finish writing my diary entry,"=「だから、日記を書き終えたら」
"I'll hit the sack."=「寝床に入る。」
(hit the sackの代わりにhit the pillow(枕)とも言えます。)
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話