世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

眠いから、これを書き終えたら寝るって英語でなんて言うの?

日記を書いているのですが、なんて書こうか悩んでいます。

default user icon
Maoさん
2023/01/02 21:11
date icon
good icon

0

pv icon

2443

回答
  • I'm getting sleepy, so I'm going to bed after I finish writing this.

  • I'm tired, so I'm going to hit the hay as soon as I finish writing this entry.

この場合、次のように書くとよいですよ。

ーI'm getting sleepy, so I'm going to bed after I finish writing this.
「眠くなってきたから、これを書き終えたら寝よう」
to get sleepy で「眠くなる」
to finish writing ... で「…を書き終える」

ーI'm tired, so I'm going to hit the hay as soon as I finish writing this entry.
「疲れたから、この日記を書き終わり次第寝よう」
to hit the hay で「寝る」
entry で「記入・エントリー」

ご参考まで!

回答
  • I can't keep my eyes open, so when I finish writing my diary entry, I'll hit the sack.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

"I can't keep my eyes open,"=「目を開けていられない」

"so when I finish writing my diary entry,"=「だから、日記を書き終えたら」

"I'll hit the sack."=「寝床に入る。」

(hit the sackの代わりにhit the pillow(枕)とも言えます。)

ご参考までに。

Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

2443

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2443

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー