世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これ終わったらねんねだよ?約束だよ?って英語でなんて言うの?

寝る時間になっても、 「だめー!まだ見てるのー!!(`ロ´)」と テレビを見たがる子供に対して、 「じゃあこれが終わったら(このお話が終わったら)ねんねだからね?お約束出来る?」 と言いたいです。
default user icon
satoさん
2017/12/23 17:32
date icon
good icon

6

pv icon

6793

回答
  • You'll go to bed after this. Pinky promise, okay??

  • Promise me that you'll go to bed after this, okay?

Pinky promise は日本語で言う「指切りです」。 Pinky swear でも同じ意味になります。 Promise me (約束して)は大人同士でも使う表現ですが、特に堅すぎる表現でもないので今回の場面でも使えます。 両文末のokay?は日本語のニュアンスで「いい?」という様な感じになります。 お役に立てれば光栄です。^^
回答
  • "You need to sleep when this is over, okay? Can you promise me?"

- "You need to sleep when this is over, okay?" 直訳すると「これが終わったら寝る必要があるよ、いい?」です。ここでの"you need to"は必要性や義務感を表します。 - "Can you promise me?" 「約束出来る?」という意味で、子供に対して使う表現として一般的です。
good icon

6

pv icon

6793

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6793

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら