世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

眠いから、これを書き終えたら寝るって英語でなんて言うの?

日記を書いているのですが、なんて書こうか悩んでいます。
default user icon
Maoさん
2023/01/02 21:11
date icon
good icon

0

pv icon

1600

回答
  • I'm getting sleepy, so I'm going to bed after I finish writing this.

    play icon

  • I'm tired, so I'm going to hit the hay as soon as I finish writing this entry.

    play icon

この場合、次のように書くとよいですよ。 ーI'm getting sleepy, so I'm going to bed after I finish writing this. 「眠くなってきたから、これを書き終えたら寝よう」 to get sleepy で「眠くなる」 to finish writing ... で「…を書き終える」 ーI'm tired, so I'm going to hit the hay as soon as I finish writing this entry. 「疲れたから、この日記を書き終わり次第寝よう」 to hit the hay で「寝る」 entry で「記入・エントリー」 ご参考まで!
回答
  • I can't keep my eyes open, so when I finish writing my diary entry, I'll hit the sack.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 "I can't keep my eyes open,"=「目を開けていられない」 "so when I finish writing my diary entry,"=「だから、日記を書き終えたら」 "I'll hit the sack."=「寝床に入る。」 (*hit the sack*の代わりに*hit the pillow*(枕)とも言えます。) ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

1600

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1600

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら