この部屋は声が響くって英語でなんて言うの?

レッスン受けてて。
male user icon
Fumiyaさん
2016/09/17 16:52
date icon
good icon

22

pv icon

10372

回答
  • This room echoes

    play icon

  • This room really amplifies my voice

    play icon

This room echoes=この部屋は(声が)響く

echo=響く

「This room echoes」だけだと「この部屋響く」ですので「my voice」や「your voice」などと何が響くのかを明確に言った方が伝わりやすいかもしれません。

This room really amplifies my voice=この部屋は僕の声を強調する

amplify=拡大する、強調する
回答
  • Voices echo in this room.

    play icon

  • This room has an echo.

    play icon

「この部屋は声が響く」という表現を英語で伝えると「Voices echo in this room.」または「This room has an echo.」という表現を使っても良いと考えました。「この部屋」という言葉は「this room」という言葉になって、「声が響く」という表現は「voices echo」または「echo」になります。文法がちょっと違いますので、意味が同じです。
good icon

22

pv icon

10372

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:10372

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら