と言いたい場合、
「Hydrogels Prepared from PGU and Its Delivatives for Biomedical Applications」
という訳は文意が伝わっていますか?
また、もっと良い訳がありましたら教えていただけますでしょうか。
Ryotaさんの文は合っていますが直すところ一つあります、「誘導体」= "Derivatives." こうになります。
"Hydrogels prepared from PGU and its' derivatives for biomedical applications."
そしてもう一つの訳します。
"Hydrogels produced by PGU and its' derivatives for use in the biomedical field."
"produced by ~" 「〜で作成する」
"for use in ~" 「〜での応用」
"the biomedical field" 「生物医学分野で」
応用についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。