観点って英語でなんて言うの?

物事を判断するときの見方のこと。
「この記事は医学的な観点からすると間違っている」といいたいです。
default user icon
maakoさん
2018/12/10 07:58
date icon
good icon

7

pv icon

14616

回答
  • Perspective

    play icon

  • Point of view

    play icon

"From a strictly medical perspective, this article is incorrect."
「医学的な観点からすればこの記事は間違っている」

* strictly: 厳密に
* medical perspective: 医学的観点
* incorrect: 間違っている

Point of view はどちらかと言うとより個人的なニュアンスがあり、「視点」に匹敵する言葉です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • perspective

    play icon

  • point of view

    play icon

  • standpoint

    play icon

「観点」は英語で"perspective"、 "point of view"か"standpoint"と訳せます。

上の例文「この記事は医学的名観点からすると間違っている」を訳すと:
"From a medical perspective this article is incorrect"(医学的観点)
"From a doctor's point of view this article is incorrect" (医者の観点)
"From a medical practitioners standpoint this article is incorrect"(医者の立場から見ると)

上記のよう言葉によって少し意味が変わります。"point of view"は普段は個人的な意見を言う時。そして"standpoint"は誰かの立場から見た時の意見です。

Erika S DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Stance (one’s opinion or point of view).

    play icon

  • Perspective./ Opinion./ Point of view

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。

以上の質問に関する他の表現を見てみましょう。

例えば、
宿題提出について先生の考え方は厳しかったー
The teacher’s stance on late homework was very strict.

県知事の観点に関して多くの国民は賛成しているー
Many citizens were in agreement with the governor’s stance on the matter.

ご参考にまでして下さればと思います。
お役に立てれば嬉しいです。


good icon

7

pv icon

14616

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:14616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら