世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

次回払ってって英語でなんて言うの?

遊園地に行った時、入園料金は高いので私が出すね、その代わりにお昼をご馳走してくれませんか? (次、支払ってくれませんか?) と言いたかったが適切な表現が見つからなかったのでお願いします。
default user icon
Hiromiさん
2023/01/10 14:27
date icon
good icon

1

pv icon

1338

回答
  • Maybe you can treat me to lunch.

英語の場合、「次払って」と言うより「お昼をご馳走して」とちゃんと言う方が自然です。 ーI'll pay the entrance fee because it's expensive, so maybe you can treat me to lunch. 「入園料は高いから私が払うので、お昼をご馳走してくれる?」 例えば、友達とランチに行ってあなたが友達の分も払ってあげるとします。そしてその友達に、「次(ランチに行く時)払ってね」と言うのなら、次のように言えます。 ーMaybe you can get it next time. 「次あなたが払って」 ご参考まで!
回答
  • Can you treat me to lunch next time?

ご質問ありがとうございます。 ・「Can you treat me to lunch next time?」 =今度ランチ奢ってくれる? (例文)Can you treat me to lunch next time?// Sure! (訳)今度ランチ奢ってくれる?//いいよ! (例文)Can you treat me to lunch next time if I help you with this? (訳)これ手伝ってあげたら今度ランチ奢ってくれる? 便利な単語: treat 奢る お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

1

pv icon

1338

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1338

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら