There was only parking room enough for one car, so we carpooled.
こんにちは。
carpool は「相乗り」「乗り合わせ」という意味の表現です。
例:
There was only parking room enough for one car, so we carpooled.
1台分の駐車スペースしかなかったため、私たちは乗り合わせで向かった。
we の代わりに my co-worker and I や my colleague and I としても良いです。「同僚と私」という意味です。
アメリカのフリーウェイなどには carpool lane と言って、二人以上が乗っている車しか通れないレーンがあります。相乗りじゃないのに違反して捕まったら罰金もあります。通勤時とかはロサンゼルス周辺の高速道路は parking lot(駐車場)と呼ばれるほど渋滞するので、カープールレーンはスイスイで最高です。
ぜひ参考にしてください。
There wasn't enough car parking space at the site so I picked him up.
直訳で
現場には駐車場が十分になかったから僕が彼を乗せて行った。
「乗り合わせ」の代わりに「車で乗せてってくれる」という意味のpick upが適当だと思います。
同僚たちを乗せてく
I pick up my colleagues.
(代名詞以外なら後ろに目的語がつきます)
彼の車に僕を乗せてくれた、であればhe picked me up と繋げます。