It is a Japanese company, but unlike other Japanese companies, the relationships between you and your colleagues aren't hierarchical.
You can talk to them without having to be conscious of their age or their position within the company.
ご質問ありがとうございます。
"It is a Japanese company,"=「それは日本の会社だ」
"but unlike other Japanese companies,"=「でも他の日本の会社と違って、」
"the relationships between you and your colleagues aren't hierarchical."=「同僚との関係はそれほど階層的ではないよ。」
"You can talk to them without having to be conscious of their age or their position within the company."=「その人の年齢や社内での地位を意識しないで接することができるよ。」
ご参考までに。
It's a Japanese company, but they don't have a strict sense of hierarchy.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's a Japanese company, but they don't have a strict sense of hierarchy.
「その会社は日本の会社だけど、上下関係に厳しくない」
to have a strict sense of hierarchy で「上下関係に厳しい」ことを言えます。
ご参考まで!