上下関係って英語でなんて言うの?

日本は基本的に年功序列制なので、上下関係に厳しいと思います。
この「上下関係」を英訳するとどうなりますか?
default user icon
masakazuさん
2018/03/28 17:16
date icon
good icon

11

pv icon

12028

回答
  • hierarchical relationship

    play icon

  • hiearachy

    play icon

「上下関係」は正式には hierarchical relationship になりますが、会話の中で hierarchy という形でよく出てきます。形容詞は relationship を落として、名詞の前に hierarchical をおけば色んな組み合わせができます。

ご参考までに。
回答
  • vertical relationship

    play icon

verticalは、「縦の」「垂直の」「縦向き」といった意味をする形容詞です。反対語は、horizontal=「横の」「水平の」「横向きの」の言葉です。
「上下」のそれぞれの字が示しているように、「上」から「下」に向かって、または「下」から「上」に向かっていくという垂直方向に物事が動くことからverticalという単語が使われることが多いです。
日本社会は、上司と部下、先輩と後輩などのように、確かに「上下関係」が厳しくて、その文化は小学生から社会人になるまでずっと続いています。

More and more companies try to discard the vertical working structure.
より多くの企業は、縦の働き構造を破棄しようとしています。
good icon

11

pv icon

12028

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:12028

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら