その会社は日本の会社だけど上下関係に厳しくないよって英語でなんて言うの?
普通の日本の会社と違って、上司と部下、年上と年下といった区別に関わりなく、気楽に接することのできる会社なんだと言いたいです。
回答
-
It is a Japanese company, but unlike other Japanese companies, the relationships between you and your colleagues aren't hierarchical.
-
You can talk to them without having to be conscious of their age or their position within the company.
ご質問ありがとうございます。
"It is a Japanese company,"=「それは日本の会社だ」
"but unlike other Japanese companies,"=「でも他の日本の会社と違って、」
"the relationships between you and your colleagues aren't hierarchical."=「同僚との関係はそれほど階層的ではないよ。」
"You can talk to them without having to be conscious of their age or their position within the company."=「その人の年齢や社内での地位を意識しないで接することができるよ。」
ご参考までに。