ギザギザにとがっているって英語でなんて言うの?
ものが「ギザギザ」に「とがっている」というのは英語でどう表現すればいいのでしょうか。
回答
-
serrated, saw-toothed
-
jagged
-
pointy, sharp
ギザギザを表す単語はたくさんあります!
Serratedはのこぎりの歯のように統一したギザギザがはいっているもの。ギザギザのかたちをした葉などもserratedです。Saw-toothedは「のこぎりの歯のようにギザギザした」です。
Jaggedはどちらかと言うとガラスが割れてギザギザしているような、不揃いなギザギザです。
Pointyは「先が尖った」sharpは「鋭利なもの」を表します。
こういう単語の違いは絵に描いて覚えるといいかもしれませんね。
回答
Spiky =尖っている
Pointy =尖っている
Spikyとはどちらかと言うと複数の針などがある状態で、Pointyは一点に集中して尖っている様子です。例えばハリネズミはspikyで、鉛筆の先端はpointyと表現する事が多いです。
Jagged =不揃いで尖っている
ギザギザとは少し異なりますが、取り壊されているビルの面などを表現する場合などに使います。