昔はとがってたって英語でなんて言うの?

若い頃はとがってた
female user icon
Naoさん
2019/09/08 17:39
date icon
good icon

2

pv icon

1489

回答
  • it used to be sharp

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

針や刃物の「とがり」という解釈で間違えないでしょうか。

ある物や人の昔の様子を表すには、used to beと形容詞を使います。
「尖っている」はsharpと言います。


このナイフは昔は尖っていた。
This knife used to be sharp.


私が若いころはこの角が尖っていました。
When I was young this corner used to be sharp.

またの質問をお待ちしております。
good icon

2

pv icon

1489

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら