浮き彫りになるって英語でなんて言うの?
最近世界では様々な問題が浮き彫りになってきています。
回答
-
"To come to light."
-
"To become apparent."
"To come to light."
"to come to ~" 「〜に来る」
"light" 「光」
光に来るのは光であるところに来てそこで見えるになりました。分かってきたと言う意味です。
"to become apparent"
"to become ~" 「〜になる」
"apparent" 「明白」
上と同じように使われています。みんなそのこと分かってきたと言う意味表します。
"A number of issues have been brought to light in the world recently."
「最近世界では様々な問題が浮き彫りになってきています」
[明らかに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15409/)も役に立つかもしれません是非クリックしてください。