ご質問ありがとうございます。
会社の[社長](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51430/)について、英語で「company president」と言います。
基本的に社長の名前の前に頭文字は大文字が必要です。
例えば、Company President Suzuki greets the employees every morning.
もし、文章で名前なしであれば、大文字が不要です。
例文:
The company president has meetings every Wednesday and Friday mornings.
あとは、managerは名前あってもなくても、大文字使わないです。
例文:
The manager got mad at the worker for being late.
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
英語で会社の社長を表現する場合、『the』をつけて the president や the CEO また、President というように肩書きの最初の文字を大文字にすることがありますね!ただし、文脈から会社の社長を指していることが明らかな場合には、冠詞を省略して President という肩書きだけを使うこともできます。
役職が複数いる場合には、役職名を使うか、あるいはその人を特定するための修飾語を加えることができます。例えば、the regional manager や the vice president of sales などと言えますね! 役職が既に文中に出てきているか、文脈が明確な場合には、名前を使って肩書きを省略することもよくあります。例:I met with John, the regional manager. 『私は(地域担当マネージャーである)ジョンと会った』。
参考になれば幸いです。