世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

かがんで通る/進むって英語でなんて言うの?

公園の遊具で遊ぶ時、以下のような状況で子供に語り掛けしたいです。 「目の前に(頭より低い)棒があるよ、屈んで進んでね」又は 「トンネルがあるよ、屈んで進んでね」 duck your head 、Crawlなどを使えば良いでしょうか。 他にも似たような状況で使用できる会話文を教えて頂けると嬉しいです。
default user icon
chihiroさん
2023/01/29 13:15
date icon
good icon

1

pv icon

1407

回答
  • Crouch down and walk through ...

  • Crawl through ...

もし目の前に棒があってそれを屈んで通るなら、次のように言うことができます。 ーDuck under the bar in front of you. 「前に棒があるから屈んで通ってね」 to duck under で「かがむ・くぐる」 トンネルの中を屈んで通る場合は、to crouch downやcrawl を使って言うことができます。 ーCrouch down and walk through the tunnel. 「屈んでトンネルを進んで」 ーCrawl through the tunnel (on your hands and knees). 「トンネルを(手と膝をついて)這って進んで」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1407

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1407

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら