世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

魚がヒレを大きく広げるのは、威嚇の意味じゃなかったっけ?って英語でなんて言うの?

友達が飼っている魚がヒレを大きくしているのをそのペットのオーナーが見て、この魚が喜んでいると思ったようで、それは威嚇してるだけじゃない?と正しい知識を友達に教えてあげたいです。
default user icon
KOさん
2023/01/31 09:06
date icon
good icon

2

pv icon

1247

回答
  • Isn't that a way of intimidating other fish when they open their fins?

  • When fish open their fins, isn't that how they try to threaten other fish?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIsn't that a way of intimidating other fish when they open their fins? 「魚がヒレを広げると、他の魚を[威嚇]( https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73852/)ているんじゃなかったっけ?」 to intimidate で「脅す・怖がらせる」 ーWhen fish open their fins, isn't that how they try to threaten other fish? 「魚がヒレを広げると、他の魚を威嚇しようとしているんじゃなかったっけ?」 to threaten は to intimidate の類義語で「脅す・威嚇する」という意味です。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1247

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1247

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら