威嚇する時って英語でなんて言うの?

「ベタ(魚)は威嚇する時に、ヒレを大きく広げます」と言いたいです。回答よろしくお願い致します!
default user icon
Yumiさん
2021/04/10 21:12
date icon
good icon

0

pv icon

1898

回答
  • when intimidating

    play icon

Betta fish widen their fins fully when intimidating others/other fish. (ベタは威嚇する時に、ヒレを大きく広げます。) ベタは英語でもBettaと言うようです。 「広げる」はwidenですが、「大きく」とエンファサイズしたいのでここではfullyを入れました。「いっぱいに広げる」と言うニュアンスになっています。 ここではfishは複数形として使っていますので、widensとはしていません。 intimidateは相手を怖がらせる、脅す、威嚇すると言う意味です。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1898

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1898

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら