威嚇する時って英語でなんて言うの?
「ベタ(魚)は威嚇する時に、ヒレを大きく広げます」と言いたいです。回答よろしくお願い致します!
回答
-
when intimidating
Betta fish widen their fins fully when intimidating others/other fish.
(ベタは威嚇する時に、ヒレを大きく広げます。)
ベタは英語でもBettaと言うようです。
「広げる」はwidenですが、「大きく」とエンファサイズしたいのでここではfullyを入れました。「いっぱいに広げる」と言うニュアンスになっています。
ここではfishは複数形として使っていますので、widensとはしていません。
intimidateは相手を怖がらせる、脅す、威嚇すると言う意味です。
参考になれば幸いです。