世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もうくだらないライン送らないんじゃなかったの?って英語でなんて言うの?

じゃなかったの?
default user icon
CHIEさん
2018/06/25 20:27
date icon
good icon

5

pv icon

4379

回答
  • I thought you weren't going to send any more pointless messages on LINE.

  • I thought you were done sending pointless messages on LINE.

I thought you weren't going to send any more pointless messages on LINE. I thought you were done sending meaningless messages on LINE. くだらない=pointless, meaningless ラインを送る=send messages on LINE ラインを送るという職役を英語ですることはできませんので、ラインでメッセージを送ると言い換えました。
Natsuka K 英語講師
回答
  • "I thought you weren't going to send silly messages anymore?"

- "I thought you weren't going to send silly messages anymore?" 「もうくだらないメッセージを送らないと思っていたのに?」という意味になります。「thought」を使うことで、以前の発言や約束を強調しています。 例文: - "I thought you weren't going to send silly messages anymore?" 「もうくだらないメッセージを送らないんじゃなかったの?」 - "Didn't you say you wouldn't send silly messages anymore?" 「もうくだらないメッセージを送らないって言ってたよね?」 関連単語やフレーズ: - silly: くだらない、ばかげた - message: メッセージ - anymore: これ以上、もう - promise: 約束する
good icon

5

pv icon

4379

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4379

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー